Amazon erweitert Kindle Translate um sechs neue Sprachen
2026-07-01 10:30
Merken

de.wedoany.com-Bericht: Amazon hat die Erweiterung des Kindle Translate-Dienstes angekündigt und neue Sprachpaare zwischen Englisch und Spanisch, Deutsch, Französisch, Italienisch sowie Portugiesisch hinzugefügt. Dieser von künstlicher Intelligenz betriebene Übersetzungsdienst befindet sich derzeit in der Testphase und steht Autoren auf der Kindle Direct Publishing (KDP)-Plattform zur Verfügung, um ihnen zu helfen, ihre E-Books einfacher an Leser weltweit zu vertreiben.

Zwei Frauen schauen konzentriert auf ein digitales Tablet auf dem Tisch, im Hintergrund bunte Wandkunst

In der Geschichte des Amazon-Shops waren weniger als 5 % der Bücher in mehreren Sprachen verfügbar. Die Einführung von Kindle Translate schafft für Autoren die Möglichkeit, neue Zielgruppen zu erreichen und ihr Einkommen zu steigern. Seit dem Start haben tausende Autoren den Dienst genutzt, und Leser haben Millionen von Seiten übersetzter Bücher gelesen, die im Durchschnitt eine Bewertung von über 4 Sternen erhalten haben.

Der Übersetzungsdienst wird KDP-Autoren in einer Beta-Version angeboten. Autoren können Übersetzungen durch einfache Schritte erstellen und verwalten, einschließlich der Auswahl der Zielsprache, der Festlegung des empfohlenen Verkaufspreises und der Veröffentlichung. Alle Übersetzungen werden vor der Veröffentlichung automatisch auf Genauigkeit und Qualität geprüft. Autoren können eine Vorschau anzeigen oder die automatische Veröffentlichung nach Abschluss wählen. Übersetzte Bücher sind berechtigt, an KDP Select teilzunehmen und in den Kindle Unlimited-Abonnementdienst aufgenommen zu werden. Diese Funktionserweiterung ist Teil des Plans von Amazon KDP, unabhängige Autoren dabei zu unterstützen, ein globales Publikum zu erreichen und ihr Einkommenspotenzial zu steigern.

Kindle Translate bietet unabhängigen Autoren einen kostenlosen Übersetzungsdienst. Die KDP-Autorin Diane C. erklärte, dass dieser Dienst im Vergleich zu früheren Übersetzungsdiensten besser, schneller und bequemer sei und es ihr ermögliche, Sprachversionen anzubieten, die sie sich sonst nicht hätte leisten können. Eine andere KDP-Autorin, Isabel Acuña, ist der Meinung, dass dieser Dienst selbstverlegenden Autoren hilft, Sprachbarrieren beim Erreichen internationaler Leser zu überwinden. Übersetzte Bücher werden im Amazon-Shop deutlich gekennzeichnet, und Leser können vor dem Kauf eine Probe lesen. Mit der schrittweisen Einführung weiterer Sprachen wird das Verzeichnis der übersetzten Bücher, die von Lesern entdeckt werden können, kontinuierlich wachsen.

Diese Kurznachricht stammt aus der Übersetzung und Weiterverbreitung von Informationen aus dem globalen Internet und von strategischen Partnern. Sie dient lediglich dem Austausch mit den Lesern. Bei Urheberrechtsverletzungen oder anderen Problemen bitten wir um rechtzeitige Mitteilung, und wir werden die notwendigen Änderungen oder Löschungen vornehmen. Die Weitergabe dieses Artikels ist ausdrücklich ohne formelle Genehmigung verboten.E-Mail: news@wedoany.com